Gusarova E. V.
Special features of the historical narration of the Ethiopian scribe Məhərkä Dəngəl, in: Proslogion: Studies in Medieval and Early Modern Social History and Culture, 2023. Vol. 7(2). P. 163–172.
Ekaterina Valentinovna Gusarova, Ph. D. in History, Researcher, Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences (191186, Russia, Saint Petersburg, Dvortsovaya emb., 18); Lecturer, National Research University Higher School of Economics (190121, Russia, Saint Petersburg, Soiuza Pechantikov street, 16); Researcher, Institute of History, Saint Petersburg State University (199034, Russia, Saint Petersburg, Mendeleev line, 5); Librarian, National Library of Russia (191069, Russia, Saint Petersburg, Sadovaia street, 18).
ekater-ina@mail.ru
Language: Russian
Məhərkä Dəngəl (born ca. 1540 – dead after 1633) — an Ethiopian scribe known as the Court confessor and the Royal secretary. He acted as one of the translators of the Chronicle of John of Nikiu and the author of the first part of the chronicle of the Ethiopian King Susenyos (1604–1632). The Chronicle of John of Nikiu as a part of early Byzantine historiography represents a Universal history. It was compiled in the 7th century AD, during the conquest of Egypt by the Arabic troops, by John, Bishop of the city of Nikiu. Most probably it was compiled in Greek and then translated into Arabic language. This compilation reached to our times exclusively in the Ethiopian translation (in several manuscript copies). The second opera, that is the Chronicle of King Susenyos, describes not only the events of the King’s reign, but also the previous period of his life. Məhərkä Dəngəl was the author of this initial part of the Chronicle. Analysis and comparison of the two texts revealed a series of common features of lexical, grammatical and other particularities of historical narration inherent to Maherka Dengel. Moreover, the text of the Chronicle of King Susenyos reflects some important events of the life of its author and his personal qualities, that inevitably left a mark on the manner of his narration. Sometimes it led to violation of the tradition of the Ethiopian Royal historiography. In the frame of the present research this was clearly stated.
Keywords: Maherka Dengel, John of Nikiu, Universal history, King Susenyos, Ethiopian clergy, Ethiopian manuscripts, Historiography, the work of translator
URL: http://proslogion.ru/7s-gusarova/
10.24412/2500-0926-2023-71-163-172


